Sofia Coppola a votat acest film obligatoriu cel mai bun romantism al secolului XXI

URMĂREȘTE-NE
16,065FaniÎmi place
1,142CititoriConectați-vă

New York Times a lansat recent clasamentul celor 100 de cele mai bune filme din secolul XXI până acum. Deși nu toată lumea a fost mulțumită de listă (în parte, deoarece alegerile nu au fost la fel de internaționale ca și cum ar fi putut fi), este greu de certat cu fiecare film individual pe care l -au ales. Clasat pe locul 4 pe listă a fost „In The Mood for Love”, un film romantic din 2000 regizat de Wong Kar-Wai.

Sofia Coppola s -a numărat printre cineastii care au ales „In The Mood for Love” ca unul dintre cele 10 filme din buletinul de vot, iar intrarea filmului pe listă își citează motivele pentru care a inclus -o. „Chiar mi -a suflat mintea că ai putea face filme în acest fel, ca un mediu poetic care nu trebuie să spună totul”, a scris Coppola. „S -a simțit ca ceva ce nu văzusem până acum și a fost cu adevărat inspirat să fac lucruri care erau mai impresioniste”.

Este logic că Coppola i -a plăcut atât de mult acest film, din moment ce filmul ei din 2003 „Lost in Translation” zgârie o mâncărime similară. Ambele filme sunt despre două persoane care au clar o conexiune, dar care nu pot (și poate nu ar trebui) să devină vreodată un cuplu oficial. Ambele sunt filme liniștite, dureroase despre singurătate și tensiune simțină, și ambele s -ar termina pe lista NYT cu cele mai bune filme vreodată. („Pierdut în traducere” s -a clasat pe locul 30 și a primit un strigăt de la Pamela Anderson.)

Coppola a fost deschisă despre iubirea „în starea de spirit pentru dragoste” de-a lungul anilor, chiar oferindu-i lui Wong Kar-Wai un strigăt în discursul ei de acceptare, când a câștigat un Oscar pentru scenariu. După ce și-a mulțumit prietenilor și familiei, ea a mulțumit „Realizatorilor ale căror filme m-au inspirat când scriam acest scenariu: (Michelangelo) Antonioni, Wong Kar-Wai, Bob Fosse, (Jean-Luc) Godard și toți ceilalți”.

Atât „în starea de spirit pentru dragoste”, cât și „pierdut în traducere” au încredere foarte mult publicului lor

După cum remarcă Coppola, „în starea de spirit pentru dragoste” a fost unic în cât de puțin ar scrie lucrurile. Filmul este despre două persoane căsătorite care încep o aventură emoțională după ce au aflat că soții lor îi înșală unul cu celălalt, dar nu le vedem niciodată soții înșelători. Uneori îi veți auzi în fundalul unei scene timpurii sau veți vedea spatele capului lor, dar în mare parte, accentul este în întregime pe principalele două personaje, Chow Mo-Wan (Tony Leung) și Su Li-Zhen (Maggie Cheung).

Relația dintre Mo-Wan și Li-Zhen este remarcabil de restrânsă. Nu fac niciodată o mișcare unul pe celălalt, totuși dorința lor unul pentru celălalt este adesea copleșitor, iar filmul face în mod liniștit că acești doi sunt colegi de suflet, indiferent dacă îl recunosc sau nu.

La prima vedere, „pierdut în traducere” pare mai puțin subtil. Specificul căsătoriei cu probleme ale lui Charlotte (Scarlett Johansson) sunt arătate destul de clar în primul act, iar relația în devenire pe care o dezvoltă cu Bob (Bill Murray) culminează într -adevăr cu un sărut la sfârșit. Sărutul este una dintre cele mai controversate părți ale filmului, mai ales pentru că unii spectatori consideră că este o confirmare explicită că relația lor a fost romantică sau sexuală, când ar fi preferat să o vadă ca fiind una pur emoțională. Alții au susținut că sărutul este încă destul de nevinovat și nu subminează cu greu restul filmului pe doi oameni singuri care găsesc o legătură pură atât de necesară într-o perioadă dificilă din viața lor.

Dar, în timp ce sărutul ar fi putut părea prea explicit pentru unii, acea scenă finală a prezentat și unul dintre momentele mai ambigue din film: când Bob șoptește ceva în urechea lui Charlotte. Filmul face ca alegerea îndrăzneață să nu ne spună ce spune, pentru a lăsa acest moment intim să fie ceva doar la care personajele sunt în mod privat. Într -un interviu din 2022, Coppola i -a oferit să iasă pe scena finală, clarificând că nu a scris niciodată nicio linie pentru Murray în scenariu și că nu șopti cuvinte reale pe set. După cum a explicat:

„A venit din tradiția filmelor italiene – ar spune doar numere și ar afla dialogul mai târziu.

Dominic Botezariu
Dominic Botezariuhttps://www.noobz.ro/
Creator de site și redactor-șef.

Cele mai noi știri

Pe același subiect

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.